-
1 herumplagen
sich herumplagen mit struggle with; stärker: be plagued by, have a hard time with; mit Krankheit etc: auch go around with, try to fight off -
2 herumplagen
-
3 herumplagen,
herumquälen v/refl (trennb., hat -ge-) umg.: sich herumplagen mit struggle with; stärker: be plagued by, have a hard time with; mit Krankheit etc.: auch go around with, try to fight off -
4 herumplagen,
herumquälen v/refl (trennb., hat -ge-) umg.: sich herumplagen mit struggle with; stärker: be plagued by, have a hard time with; mit Krankheit etc.: auch go around with, try to fight off -
5 herumplagen:
sich herumplagen мучиться ( mit с, над Т) -
6 herumplagen
-
7 herumplagen
he'rumplagen: v/r sich mit jemandem, etwas herumplagen mordować się (z I) -
8 herumplagen
vr постоянно мучитьсяизвестись. Sie plagt sich mit ihrem Kind herum, das schon lange bettlägerig ist.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herumplagen
-
9 herumplagen
herúm|plagen sich sw.V. hb тормозя се, измъчвам се (mit jmdm./etw. (Dat) с някого, нещо). -
10 herumplagen
herúmplagen, sich ( mit D) разг.му́читься, вози́ться (с кем-л., с чем-л.) -
11 herumplagen
he'rumplagen, herumquälen: sich herumquälen fam <na>lopotit se, <na>dřít se ( mit D s I) -
12 herumquälen
he|rụm|quä|lenvr sep (inf)to struggle; (mit Problemen) to worry oneself sick (mit over) (inf)sich mit Rheuma herumquälen — to be plagued by rheumatism
* * *he·rum|quä·lenvr (fam)1. (sich qualvoll befassen)2. (qualvoll leiden)* * *reflexives Verb (ugs.)sich [mit einem Problem] herumquälen — struggle [with a problem]
* * *sich herumplagen mit struggle with; stärker: be plagued by, have a hard time with; mit Krankheit etc: auch go around with, try to fight off* * *reflexives Verb (ugs.)sich [mit einem Problem] herumquälen — struggle [with a problem]
-
13 natrápit se
natrápit se (im)pf. (k-o) sich herumplagen (mit D), sich herumquälen (mit D) -
14 natrápit se
natrápit se (im)pf. (k-o) sich herumplagen (mit D), sich herumquälen (mit D) -
15 párat
-
16 párat
-
17 plagen
I v/t torment, plague umg.; mit Bitten und Fragen: pester, plague; Sorgen etc.: worry, bother, dog; mich plagt wieder meine Allergie my allergy is plaguing me again; die Wespen plagen uns sehr the wasps are a real pest; was plagt dich? what’s eating you?; geplagtII v/refl: sich plagen slave away ( mit at); sich mit der Hausarbeit plagen slave away at the housework; (sich abmühen) go to great lengths; er plagt sich mit seinen Zähnen / mit ständigem Kopfweh his teeth are giving him a lot of trouble / his constant headaches are getting him down; sie plagt sich mit ihren Schülern her pupils (Am. students) give her a hard time* * *to vex; to annoy; to plague;sich plagento toil* * *pla|gen ['plaːgn]1. vtto plague, to torment; (mit Bitten und Fragen auch) to pester, to harassdich plagt doch was, heraus mit der Sprache — something's worrying or bothering you, out with it
vom schlechten Gewissen geplagt werden — to be plagued or tormented by a guilty conscience
2. vr1) (= leiden) to be troubled or bothered (mit by)schon die ganze Woche plage ich mich mit meinem Heuschnupfen — I've been bothered or troubled all week by my hay fever, my hay fever's been bothering or troubling me all week
2) (= sich abrackern) to slave or slog (esp Brit) away (inf); (= sich Mühe geben) to go to or take a lot of trouble or great pains (mit over, with)* * *1) (to give pain or distress to (a person etc): She is continually afflicted by/with headaches.) afflict2) (to trouble: What ails you?) ail4) (to annoy (someone) frequently or continually: He pestered me with questions; She pestered him to help her.) pester5) (to annoy or pester continually or frequently: The child was plaguing her with questions.) plague* * *pla·gen[ˈpla:gn̩]I. vt1. (behelligen)2. (quälen)▪ jdn \plagen to bother [or trouble] sb▪ geplagt troubledII. vr1. (sich abrackern)2. (sich herumplagen)mit diesem Husten plage ich mich schon eine Woche I've been bothered by this cough for a week now* * *1.transitives Verb1) torment; plague2.reflexives Verb1) (sich abmühen) slave away2) (leiden)sich mit etwas plagen — be troubled or bothered by something
* * *mich plagt wieder meine Allergie my allergy is plaguing me again;die Wespen plagen uns sehr the wasps are a real pest;B. v/r:sich plagen slave away (mit at);sich mit der Hausarbeit plagen slave away at the housework; (sich abmühen) go to great lengths;er plagt sich mit seinen Zähnen/mit ständigem Kopfweh his teeth are giving him a lot of trouble/his constant headaches are getting him down;sie plagt sich mit ihren Schülern her pupils (US students) give her a hard time* * *1.transitives Verb1) torment; plague2.reflexives Verb1) (sich abmühen) slave away2) (leiden)sich mit etwas plagen — be troubled or bothered by something
* * *v.to afflict v.to ail v.to plague v.to worry v. -
18 worry
1. transitive verb1) beunruhigenit worries me to death to think that... — ich sorge mich zu Tode, wenn ich [daran] denke, dass...
worry oneself [about something] — sich (Dat.) um etwas Sorgen machen
2) (bother) stören3)2. intransitive verbworry a bone — [Hund usw.:] an einem Knochen [herum]nagen
sich (Dat.) Sorgen machen; sich sorgenworry about something — sich (Dat.) um etwas Sorgen machen
don't worry about it — mach dir deswegen keine Sorgen!
I should worry — (coll. iron.) was kümmert mich das?
3. nounnot to worry — (coll.) kein Problem (ugs.)
Sorge, dieit must be a great worry to you — es muss dir große Sorgen bereiten
* * *1. verb1) (to (cause to) feel anxious: His dangerous driving worries me; His mother is worried about his education; There's no need to worry just because he's late.) (sich) ängstigen2) (to annoy; to distract: Don't worry me just now - I'm busy!) zusetzen,bedrängen3) (to shake or tear with the teeth etc as a dog does its prey etc.) schütteln2. noun((a cause of) anxiety: That boy is a constant (source of) worry to his mother!; Try to forget your worries.) die Sorge- academic.ru/83108/worried">worried* * *wor·ry[ˈwʌri, AM ˈwɜ:ri]I. vi<- ie->don't \worry, we'll be right back! keine Sorge, wir sind gleich zurück!don't \worry, I'll handle this! keine Angst, das regle ich schon!why \worry? mach dir keine Sorgen!2. (fiddle with)3.II. vt<- ie->to \worry one's pretty little head [about sth] ( hum fam) sich dat seinen hübschen kleinen Kopf [über etw akk] zerbrechen hum2. (bother)▪ to \worry sb jdn störento \worry sth mit etw dat herumspielen4. (tear at with teeth)to \worry a bone an einem Knochen herumnagen5. (chase)III. nto be a cause of \worry ein Anlass m zur Sorge seinexistential/financial worries existenzielle/finanzielle Sorgento be a minor/major \worry for sb jdm kaum/ernste Sorgen machento not have a \worry in the world keine Sorgen haben, völlig sorgenfrei sein* * *['wʌrɪ]1. nSorge fthe worry of bringing up a family —
I know it's a worry for you — ich weiß, es macht dir Sorgen
that's the least of my worries — das macht mir noch am wenigsten Sorgen
2. vt1) (= cause concern) beunruhigen, Sorgen machen (+dat)you worry me sometimes — manchmal machst du mir wirklich Sorgen
it's no use just worrying, do something — es hat keinen Zweck, sich nur den Kopf zu zerbrechen, tu endlich was
to worry oneself sick or silly/to death (about or over sth) (inf) — sich krank machen/sich umbringen vor Sorge (um or wegen etw) (inf)
2) (= bother) störendon't worry me with trivialities — komm mir nicht mit Kleinigkeiten
to worry sb to do sth — jdn plagen, etw zu tun
3. visich sorgen, sich (dat) Sorgen or Gedanken machen (about, over um, wegen)he worries a lot — er macht sich immer so viel Sorgen
don't worry!, not to worry! — keine Angst or Sorge!
don't worry, I'll do it —
he said not to worry — er sagte, wir sollten uns keine Sorgen machen
don't worry about letting me know —
don't you worry about that, I'll do it — mach dir darum keine Sorgen, das mach ich
you should worry! (inf) — du hast( vielleicht) Sorgen!
* * *A v/ta) jemanden mühsam von etwas abbringen,b) jemanden durch unablässiges Quälen um etwas bringen2. ärgern, reizen3. beunruhigen, ängstigen, quälen, jemandem Sorgen machen:it worries me that … es macht mir Sorgen, dass …;worry o.s. sich sorgen (about, over um, wegen)4. a) zerren an (dat)into in akk)6. herumstochern in (dat)B v/iabout, over um, wegen):not have to worry about money keine Geldsorgen haben;I should worry umg was kümmert das mich!b) sich abmühen oder vorwärtskämpfen:worry along sich mühsam voranarbeiten, sich mit knapper Not durchschlagen;worry through sth sich durch etwas hindurchquälenC s1. Kummer m, Besorgnis f, Sorge f, (innere) Unruhe:worries of relegation SPORT Abstiegssorgen;worry beads pl Perlenschnur zum Abbau von Stress und Anspannung2. (Ursache f von) Ärger m, Verdruss m, Aufregung f3. Quälgeist m* * *1. transitive verb1) beunruhigenit worries me to death to think that... — ich sorge mich zu Tode, wenn ich [daran] denke, dass...
worry oneself [about something] — sich (Dat.) um etwas Sorgen machen
2) (bother) stören3)2. intransitive verbworry a bone — [Hund usw.:] an einem Knochen [herum]nagen
sich (Dat.) Sorgen machen; sich sorgenworry about something — sich (Dat.) um etwas Sorgen machen
I should worry — (coll. iron.) was kümmert mich das?
3. nounnot to worry — (coll.) kein Problem (ugs.)
Sorge, die* * *v.beunruhigen v.klagen v.plagen v.quälen v.sich sorgen v.sorgen v.ärgern v. n.Sorge -n f.Ärger nur sing. m. -
19 возиться
вози́ться sich zu schaffen machen, hantieren; ausgelassen sein; fam sich abgeben; sich abrackern; herumfummeln, trödeln* * *вози́ться<вожу́сь, во́зишься> нсв1. разг (занима́ться кропотли́вым де́лом) hantieren, sich zu schaffen machenвози́ться в ку́хне sich in der Küche zu schaffen machen2. (ме́дленно рабо́тать с кем-л./чем-л.) sich abrackern, sich abmühen mit +dat* * *v1) gener. abmühen (ñ ÷åì-ë., ñ êåì-ë.; sich), an etw. (D) herumdoktern (с чем-л.), herumhantieren (с чем-л.), herumrumoren, leiern, nesteln (со шнурками, с завязками, с застёжкой), pimpern (о половом сношении), ranzen, seine liebe Not (mit j-m) haben, sich (D) mit etw. (D; im Zimmer) zu schaffen mächen (в комнате; с чем-л.), sich bemengen (с кем-л., с чем-л.), sich schleppen, sich tummeln, täppeln, tüfteln (с чем-л.), betütteln (с кем-то), (an D) herummurksen (с чем-л.), rammeln2) colloq. abrackern (с чем-л.), balgen (sich), bosseln (с чем-л.), hantieren (с чем-л.), herumbalgen (sich), herumfuhrwerken, herumhantieren, herumkrebsen, herummachen (с чем-либо, с кем-либо), herummachen an D (с чем-либо), herumplagen (ñ êåì-ë., ñ ÷åì-ë.; sich), herumwursteln, katzbalgen (sich), rummachen mit (с чем-либо), rängeln, sich abgeben (с кем-л., с чем-л.), sich herumbalgen, trödeln, wursteln, (с чем-л) zu knacken haben, (долго) herumfummeln (с чем-л., над чем-л.), herumwirtschaften, kampeln, pusseln3) dial. rölzen4) liter. trendeln (с чем-л.)5) swiss. behaben sich, bäscheln6) S.-Germ. rackern, sich rackern7) avunc. sich abrackern (с чем-л.), (an D) murksen (с чем-л.), fummeln, (без толку) herummurksen (с чем-л.)9) mid.germ. nuppern (с чем-л.)10) low.germ. klütern (с чем-л.) -
20 мучиться
v1) gener. abmühen, auf der Folter liegen, borzen, mit (j-m) einen schweren Stand häben (с кем-л.), rappsen, rapschen, rapsen, sich abmünden (с кем-л.), sich abplagen (с чем-л., с кем-л.), sich abquälen (с чем-л., над чем-л., с кем-л.), sich abzehren, sich martern (mit D), sich plagen, sich quälen, sich schleppen (с чем-л.), sich zerfleischen, sich zerquälen2) colloq. haspeln (с чем-л., над чем-л.), rabatzen, sich placken, sich schinden, abrackern, herumplagen, placken (sich), rackern3) dial. sich abschaffen4) S.-Germ. sich rackern5) avunc. (mit D) sich abrackern6) low.germ. racken
- 1
- 2
См. также в других словарях:
herumplagen, sich — sich herumplagen V. (Mittelstufe) ugs.: immer wieder viel Mühe mit etw. haben Synonyme: sich abmühen, sich abplagen, sich herumschlagen (ugs.) Beispiel: Er hat sich den ganzen Tag mit dem Aufsatz herumgeplagt … Extremes Deutsch
herumplagen — he·rụm·pla·gen, sich (hat) [Vr] sich (mit jemandem / etwas) herumplagen gespr; immer wieder mit jemandem / etwas Mühe, Probleme haben: Er plagt sich schon seit Stunden mit dem kaputten Rad herum; sich mit einem faulen Schüler herumplagen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
herumplagen — ◆ her|ụm||pla|gen 〈V. refl.; hat; umg.〉 sich mit etwas, jmdm. herumplagen sich lange od. ständig mit etwas, jmdm. plagen, abplagen ◆ Die Buchstabenfolge her|um... kann auch he|rum... getrennt werden. * * * he|r|ụm|pla|gen, sich <sw. V.; hat… … Universal-Lexikon
herumquälen — ◆ her|ụm||quä|len 〈V. refl.; hat〉 sich mit etwas herumquälen seine Mühe mit etwas haben, lange Zeit von etwas gequält werden ● sich mit großen Schmerzen herumquälen ◆ Die Buchstabenfolge her|um... kann auch he|rum... getrennt werden. * * *… … Universal-Lexikon
Dark Star - Finsterer Stern — Filmdaten Deutscher Titel: Dark Star – Finsterer Stern Originaltitel: Dark Star Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1974 Länge: ca. 82 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Dark Star – Finsterer Stern — Filmdaten Deutscher Titel: Dark Star – Finsterer Stern Originaltitel: Dark Star Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1974 Länge: ca. 82 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Finsterer Stern — Filmdaten Deutscher Titel: Dark Star – Finsterer Stern Originaltitel: Dark Star Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1974 Länge: ca. 82 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Helîm Yûsiv — (* 1967 in Amûdê, Syrien) ist syrisch kurdischer Schriftsteller und Jurist. Nach dem Abitur studierte er Jura an der Universität von Aleppo. Helîm Yûsiv schreibt auf Kurdisch und Arabisch. Seine Werke werden vorwiegend im Libanon, der Türkei und… … Deutsch Wikipedia
Yûsiv — Helîm Yûsiv (* 1967 in Amûdê, Syrien) ist syrisch kurdischer Schriftsteller und Jurist. Nach dem Abitur studierte er Jura an der Universität von Aleppo. Helîm Yûsiv schreibt auf Kurdisch und Arabisch. Seine Werke werden vorwiegend im Libanon, der … Deutsch Wikipedia
laborieren — »sich herumplagen (insbesondere mit einem Leiden)«: Das Verb wurde im 16. Jh. als medizinischer Fachausdruck aus gleichbed. lat. laborare entlehnt. Dies gehört zu lat. labor »Anstrengung, Mühe, Last; Arbeit« (über weitere Zusammenhänge vgl. den… … Das Herkunftswörterbuch
Laborant — laborieren »sich herumplagen (insbesondere mit einem Leiden)«: Das Verb wurde im 16. Jh. als medizinischer Fachausdruck aus gleichbed. lat. laborare entlehnt. Dies gehört zu lat. labor »Anstrengung, Mühe, Last; Arbeit« (über weitere Zusammenhänge … Das Herkunftswörterbuch